نبض الشارع
سجل و تمتع بخدمات موقعنا
ملاحضة
عملية التسجيل سهلة جدا فقط اسمك و ايميلك و رقم سري

انضم إلى المنتدى ، فالأمر سريع وسهل

نبض الشارع
سجل و تمتع بخدمات موقعنا
ملاحضة
عملية التسجيل سهلة جدا فقط اسمك و ايميلك و رقم سري
نبض الشارع
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

اذهب الى الأسفل
nermeen
nermeen
35
35
انثى عدد المساهمات : 18007
ذهب : 36295
تقييم المشاركات : 265
تاريخ التسجيل : 10/09/2011

تفاصيل فوز المترجم الريح عبد القادر محمد عثمان بجائزة الأمم المتحدة في الترجمة العربية لعام 2011 من هو الريح عبد القادر محمد عثمان صورة الريح عبد القادر محمد عثمان Empty تفاصيل فوز المترجم الريح عبد القادر محمد عثمان بجائزة الأمم المتحدة في الترجمة العربية لعام 2011 من هو الريح عبد القادر محمد عثمان صورة الريح عبد القادر محمد عثمان

الخميس مارس 01, 2012 10:11 am
تفاصيل فوز المترجم الريح عبد القادر محمد عثمان بجائزة الأمم المتحدة في الترجمة العربية لعام 2011
من هو الريح عبد القادر محمد عثمان صورة الريح عبد القادر محمد عثمان
تفاصيل فوز المترجم الريح عبد القادر محمد عثمان بجائزة الأمم المتحدة في الترجمة العربية لعام 2011
من هو الريح عبد القادر محمد عثمان صورة الريح عبد القادر محمد عثمان

فاز المترجم السوداني بالأمم المتحدة، الريح عبد القادر محمد عثمان، بجائزة الأمم المتحدة في الترجمة العربية لعام 2011، وذلك للمرة الثانية على التوالي، إذ سبق له أن فاز بالجائزة نفسها العام الماضي في نسختها السادسة للعام 2010. وقد شهد مقر الأمم المتحدة بنيويورك، الثلاثاء، الاحتفال بإعلان الفائزين بالجائزة، المعروفة باسم جائزة سينت جيروم، في نسختها السابعة، التي تعتبر الأرفع في مجالها على مستوى العالم. وتنافس المترجمون إلى اللغات العربية والفرنسية والإسبانية والصينية والروسية، بالإضافة إلى اللغة الألمانية، في ترجمة قطعة

أدبية للكاتب الأمريكي فيرلين كلنكنبورغ المعروف لدى قراء صحيفة نيويورك تايمز بتمجيده للحياة الريفية. أما المترجمون إلى اللغة الإنجليزية فقد تنافاسوا على ترجمة نص من الفرنسية يتحدث عن ظاهرة الكتب الإلكترونية.
وقد ترأس حفل توزيع الجوائز السيد شعبان محمد شعبان، وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، الذي أشار لدى مخاطبته الحفل إلى أن المسابقة من شأنها تلفت الانتباه إلى "الخدمات الحيوية التي تقدمها الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء في إطار الاضطلاع بولاية التعدد اللغوي. وفي السياق نفسه، ألمح السيد أليكس توكاتش، نائب مدير الأخبار والمحتويات بإدارة الإعلام بالأمانة العامة، إلى أن احتفال هذا العام يتزامن مع اليوم الدولي لللغات الأم، مشيراً إلى تنامي أهمية الترجمة في المستقبل. هذا، ومن المنتظر أن يُعلن عن النسخة القادمة من الجائزة في وقت لاحق هذا العام.


وإلى جانب الريح عبد القادر، المترجم بقسم المحاضر الحرفية، الذي فاز بالمركز الأول، كان المركز الثاني في الترجمة العربية من نصيب قيس جركاس، المترجم بقسم الترجمة العربية بنيويورك، فيما آل المركز الثالث إلى محمد شينان، المراجع بنفس القسم.
وتكونت لجنة التحكيم للترجمة العربية من فتحي أبو رفيع، وسيد الغباشي، كبيري المراجعين بالتقاعد، وعلي عطوط، كبير المترجمين الشفويين بالتقاعد.وفي حديث خص بة المرصد السوداني من مدينة نيويورك الامريكية قال الريح ان هذا الانتصار هو انتصار للجميع وثمن دور الاعلام المقروء والمرئي والصحافة الالكترونية في تعاطيها مع مثل هذه الاحداث . ويذكر ان الريح عبد القادر محمد عثمان من مواليد مدينة برام الكلكة بجنوب دارفور، عمل بالتدريس والترجمة بالسودان واليمن والإمارات وفرنسا، وكتب في الشعر "ملحمة كفيا كنجي" ومسارب القيعان في تسعينات القرن الماضي.[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة
صلاحيات هذا المنتدى:
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى